How is your city called in other languages

>go to wikipedia
>post how your city is called in other languages.
>tell me which one you like the best
I live in Olsztyn.

It's Allenstein in German, Olštynas in Lithuanian, Allenstenium in latin, Alnāsteini in old Prussian and Holstin in old Polish.

I like Holstin the most out of those. I wish they didn't change it.

>Austin, Texas
>too irrelevant to be translated into other languages
don't even know what it's called in spanish tbpf

Yeah new world cities have it harder, especially US ones because everyone uses the same name for it.

>São Paulo

Never understood why they don't translate the name. The city would be much more popular if it was known internationally as Saint Paul.

I was in Saint Paul USA, I think they'd have a problem with that.

Anyway a city called Święty Paweł(Saint Paul) would be funny.

vantaa in a billion languages, vanda in swedish

baнтaa in russian, probably just vantaa with their funny letters

万塔 in japanese, probably just vantaa with their funny letters

Wanda is a Polish female name so I think your city name is cute :3

>town of middle of nowhere
>translated into 22 languages on Wikipedia

Why the hell? I mean some of these aren't even real languages

my city is too small to be translated :c

Tijuana in every language.

I just used a few of the many translations, I don't want everyone to post all of the languages just a few for shits and giggles.

Bukittinggi (Indonesian: Kota Bukittinggi, Minangkabau: Bukiktinggi, Jawi: بوكيق تيڠڬي)

krakow is Cracóvia here lmao

>Minangkabau
Is that really a real word?
Euro cities have quite a few names.

For example a lot of eastern German cities have polish names, like Cottbus is Chociebuż, Dresden is Drezno, Kiel is Kilonia because at some time they were part of Poland or in west slav territory.

Here it's called Ostin.

polacks are slavic subhumans

One letter and it already sounds like some place in Caucasus.

It has a german and a croatian name.
In german it's called Wudersch.
In croatian it's called Erša I think.
Hungarian is Budaörs.

>Llundain (Welsh)
>Londër (Albanian)
>Londain (Irish)
>London (Azeri, Hungarian)
>Londan – Лёндaн (Belarusian)
>Londe (Limburgish)
>Londen (Afrikaans, Dutch)
>Londhíno – Λονδίνο (Greek)
>Londinium (Latin)
>Londona (Latvian)
>Londonas (Lithuanian)
>Londono (Esperanto)
>Londra (Albanian, Italian, Maltese, Romanian, Romansh, Turkish)
>Londres (Catalan, French, Ladino, Portuguese, Spanish, Tagalog*)
>Londrez (Breton)
>Londyn (Polish)
>Londýn (Czech, Slovak)
>Lontoo (Finnish)
>Loundres (Cornish)
>Luân Đôn (Vietnamese)
>Lundenwic (Anglo-Saxon)
>Lúndūn – 伦敦 (simplified) 倫敦 (traditional) (Chinese)
>Lundúnir (Icelandic), Lunnainn (Scottish Gaelic)
>Reondeon / Rŏndŏn – 런던 (Korean)
>Rondon – ロンドン (Japanese)*, لندن (Arabic, Persian, Urdu)
>Londoni – ლონდონი (Georgian*)
>Lontuni (tswana, sotho, zulu)

Shkodër in original
Skadar in Serbo-Croatian
İşkodra in Turkish

>Luân Đôn
kek

Orlando, FL
>spanish in origin

Roma
Rome
Rom
Rróma
Rim
Lô-má
Rhufain
Rooma
Róm
Rzim
Rzym
Room
Rooma
continues...

Róma

>万塔 in japanese
That's Chinese

no hupsista

Hupsista :D

Roma Ladrona in Padanian

>Rondon (Japanese)

>>Minangkabau
>Is that really a real word?
It's just a random gibberish I just made

>Albenga in Italian
>Arbenga in Ligurian
>Arubenga in Japanese
>Ā'ěrběnjiā in Chinese
Perks of living in an irrelevant town in an irrelevant part of Italy

>check Wikipedia
>same in every language except Latin, Latvian and Sicilianu
Alrighty then

>Roosendaal(Dutch and most other languages)
>Rozendael(Zeêuws)
>روسيندال(Arabic)
>Poзeндaл(Russian)
>Rosendael(French)
>โรเซนดาล(Thai)
>로센달(Korean)
>Rozendalis(Lithuanian)
I prefer Rozendael

Őstehén

>Rozendael
and
>Rozendalis
are the best.

Laibach in German
Laybach in French
Labacum in Church Latin
Aemona in Classical Latin
Lubiana in Italian and (arguably) English
Lublana in the local dialect

Same, as I live in the Canadian knockoff.

So that's how the band name came to be.

Yeah, though none of them is actually from Ljubljana, they're all from the mining region of Zasavje about 50 km to the east.

>Rochester
Every one is practically the same, sometimes adding a letter here or there, the only cool one is "Roffa" in Latin.

Venezia (ita)
Venice (eng)
Venedig (ger)

dunno others

>Luân Đôn (Vietnamese)

It really is just a language of Roman letters with fancy hats.

I've been to Rochester. I stopped there on my way to Minneapolis, ate at some place called Canadian Honker. I enjoyed the weather it was a bit like here.

Velence

Wenecja

Benetke in Slovene

Leave it to Hungarian to completely rape Italian names

We call you Lahi too, and your country Laško on the rare informal occasion (that's also the name of Slovenia best beer brand, named after a town in east SLO where your distant ancestors used to live in the late 1st millenium AD).

Amsterdamo
Amistardam
阿姆斯特丹

Venetië

Milánó
Nápoly
Szicília

Riga for the most part in any language.

It's Ryga here though and as a person who did travel a lot it's a very underrated place, for sure it's the best looking Baltic states capital.