How common are these words/phrases in their countries?

>Britain: Oy, mate, blimey, cor
>Ireland: Top of the morning to ye
>France: C'est la vie, Jacques Rebur
>Germany: Jawohl, Achtung
>Italy: Mamma mia
>Russia: Comrade
>Mexico: Ay carumba
>Canada: Eh?

Other urls found in this thread:

en.wiktionary.org/wiki/jawohl
en.wiktionary.org/wiki/Achtung
en.wiktionary.org/wiki/achten#German
vocaroo.com/i/s1CM6lXASKI4
forvo.com/word/jawohl/#de
twitter.com/NSFWRedditImage

>Finland
>Dark hair

Aren't there some dark-haired Finns?

>Jawohl
There is a slang version: Jawoll.
Other than that its probably only used in extremely strict jobs and the bundeswehr.
>Achtung
Well uh, it's quite a normal word but not used so much

>oi m8
used all the time
>blimey
rare, used ironically sometimes
>cor
memes

Irish people don't really say top of the morning

t. Dub living in america

>Ireland
>not including 'faith & begorra'

better brush up on yer 19th cent. memes, laddie

Yes and they look exactly like in OP picture.

That American is spot on tho.

>Russia: Comrade
not common at all, but some commieshits might use it because of their ideology

>Jawohl
Pretty much only used in a military context
>Achtung
Pretty common, you see it on warning signs everywhere.

>Jawohl
See: . It is mostly used in a military/strict context. Otherwise it is also a respectful version of "yes".
en.wiktionary.org/wiki/jawohl
>Achtung
It is used as often as English people say "Attention". In a military context sailors say "Wahrschau".
en.wiktionary.org/wiki/Achtung
Achtung also has a second meaning synonymous to "respect"
en.wiktionary.org/wiki/achten#German

Oy and mate are used about 3 times per sentence

Cor and blimey are used less but still quite common

I don't know why foreigners find it so funny when I say 'mate' all the time when I'm abroad

It's because it's just such a British-y word, like if an American went around calling everyone dude. Which does happen, actually.

>Ay caramba

I have only heard this in The Simpsons

>France
>not sacrebleu

>France: C'est la vie, Jacques Rebur

>c'est la vie
Pretty comon, It's used to describe an evenment or thing that we have no control on it, and can't do anything about it, but we have to deal with it anyway.
Also to describe a thing that happens very commonly, or to saying "don't worry about it".

Example :
- A stupid American put the French flag on a muslim woman again
- well, you know, american are stupid. C'est la vie!

>Jacques Rebur
Oh sorry, forgot about that.
Never ever heard about that?

mamma mia is fairly common

>C'est la vie

Franchement quand je travaille en france je ne tombe pas souvent sur cette expresion . J'ai l'impression que on dit ca plus dans mon pays anglophone que le tienne

Ah bon ? Dans quelle région travailles tu ?
On le dit souvent dans ma famille...

>J'ai l'impression que on dit ca plus dans mon pays anglophone que le tienne
Comment l'utilisez vous en anglais, est-ce que l'expression a le même sens qu'en français?

Je ne sais pas quel est ton niveau de français mais "ah bon" means "really?" :^)
Désolé si il y a des incompréhensions.

>Ah bon ? Dans quelle région travailles tu ?

Partout mais j'ai enseigné l'anglais en lille ma derniere sejour en France. J'aime bien ton pays- je vais revenir bientot

>Comment l'utilisez vous en anglais, est-ce que l'expression a le même sens qu'en français?

Oui c'est pareil. On utilise "c'est la vie" dans nos publicites et il y a bcp des gens qui utilisent l'expression comme "oh well". C'est marrant mais on aime parler un peu de franglais d'etre plus chic etc. Pardon je sais que j'suis un peu nul en francais, ca fait un longtemps que j'etais dans ton pays !

> "ah bon" means "really?" :^)

Tout à fait, t'as raison

Eh ben, ça fait plaisir de voir quelqu’un qui fait des efforts pour apprendre une langue étrangère, et encore plus le français !
:^)

Apparement tu connais déjà pas mal la France (en tout cas le nord).

Ne t'inquiètes pas pour ton français, il est très bon.

>C'est marrant mais on aime parler un peu de franglais d'etre plus chic etc.

C'est marrant parce qu'on fait exactement la même chose en français, mais avec l'anglais...
Comme quoi l'herbe est toujours plus verte chez le voisin!

Désolé pour le long post, tu as l'air très gentil et je te souhaites plein de bonnes choses.
Salut, ami américain

> tu as l'air très gentil et je te souhaites plein de bonnes choses.

Et toi aussi! Merci user - passe une bonne journée!

Never

>France is a muslim negress
>America, Sweden, Britain are white

triggers me everytime

I thought commieshits in Russia said "tovarich" and that comrade is a pure American-hollywood-movie thing?

>US-southern states: Howdy
>Hawaii: Aloha

You are right but our friend Ivan put in the effort to assume that is what the other American was saying. Most americans barely speak English so you have to give us a grain of salt when translating phrases / words like that.

Howdy is bretty common.

T. South Easterner

Howdy is very common in Texas

t. texan

>Oi
Fairly common, used to get someone's attention, maybe slightly rude
>Mate
Very very common, whenever I meet someone I say "Alright mate?", if someone does something for me I'll say "Cheers mate", etc - lots of people talk like this
>Blimey
>Cor
Not very common. Only really used in a non-ironic way by white cockneys, and even then not all of them will

Na, Mexico more like
>que pedo we

rare

Mamma mia is fairly common for when you want to express dissatisfaction without swearing
Also I find it humourous that Americans know it mostly because of a Swedish band's song and a Japanese series of games

>Achtung
Santinho

>>Germany: Jawohl, Achtung
I actually use "Jawoll", a shorter pronounced version of Jawohl quite often lately.

Russians don't actually say comrade, we say Tovarish

Is Poland accurate in that picture? Because all others are.

Stronzo di merda, Dio porco schifoso.

That can be used also.

>Eh?
Never heard that word of my entire life

I occasionally say them to be ironic. Spiffing and chaps are another one.

Unironically use lass, love, lad and various other weird, flowery britbong slang tho.

Old communist politicians use it all the time, some people might use it jokingly.

What's the difference in pronunciation?

Oi common
m8 common
blimey and cor, if you do a cockney impersonation

>saying 'mate' ironically

Xenos out.

Dutch people actually say it a lot. It usually means something like: "Don't you agree?" "Right?" "You know that right."

It goes alright hè? It's a bit late hè?

We also say maat (mate), kamaraad (comrade) and jawel (indeed). A standard Dutch greeting is hoi (oy), as in ahoy.

*kameraad

vowel's sound is longer if it's suceeded by an 'h'

>Portugal
>Ai o Caralho

God that danish chick looks like anna nystrom

Like this?
vocaroo.com/i/s1CM6lXASKI4

You forgot "kanker-"
As in

Ik moest kankerhard trappen op mijn kankerfiets door die kankerwind die kankerpiet Paulusma had voorspeld.

'j' always sounds like 'ee' in German, and 'w' always sounds like 'v'. I believe it'd sound like

forvo.com/word/jawohl/#de

oops

erm racist and islamophobic much mate???

Never, but all the inflections of the word chingar are more common

LOL Argentina

>Oy
HAHAHAHAHAHA

Bull fucking shit.

That's how it's used in Canada.

>Mexico: Ay carumba
Only Bart Simpson says it so I'd say it's not common at all.

Ay carumba, what the Homero is that?

It used to be, the Simpsons didn't make that up out of thin air and I used to hear caramba a lot in northern Mexico growing up. It was the polite way of saying carajo, sort of like Americans saying fudge instead of fuck. Carajo itself is now anachronic and tame, people curse like fucking crazy nowadays, so you only hear it from old guys in rural Mexico nowadays.

Still you do hear it every now and then, I doubt any Mexican here literally only knows the word from the Simpsons.

>Jawohl, Achtung
use them pretty much every day