1) Your cunt

1) Your cunt
2) What do you call these in your cunt?

Here, we call them turkey hills

It's called your skin going chicken flesh

goosebumps

like those books

chicken skin or something like that

this

we call them amerimutts

chicken skin

this obviously

Hen hills

same

not cool m8

gåsehud (goose skin)

gęsia skórka (goose skin)

šiurpuliukai

>meaning?

chair de poule

You don't even have turkeys over there, wtf?

goose skin

šiurpas the feeling of being afraid

Piel de gallina

mourashkie
goose skin

mornica

They have a specific name but honestly when this happens to me, I just say I felt shrivers or something

Deep

šiurpu - creepy, šiurpas - creepiness, šiurpuliukai - plural diminutive of it translating to something like 'little creeps' or 'little crepinesses' but it also has association with fear, being afraid
'kai pamačiau kainą pašiurpau/paėmė šiurpas' - 'when I saw the price I got creeped/taken by creep/shock/fear/shivers (somewhat combination of those words)

Americans are incapable of getting that.
The closest word we have is "Canadian geese outer region of body".

piel de gashina

chicken flesh

same here. sometimes associated with cats too

"goosebumps" - i think it's pretty fucking self-explanatory

btw this is one thing I like about 3D girls and HD pics

Why not goosebumps

called 鳥肌 (Tori-Hada)
meaning "bird skin"

husí kůže - goose skin

Pelos de punta

...

It's called autism

Here we call them ÃÃÃHNNNN ÕHNN ÃÃÃHNNNNN

Vocês caíram no gemidão da resposta do quatro folhas.

Romania
Piele de găină

Same.

diz

USA
Goose bumps.

bumpy wumpy chicken lumpies

This
Literally chicken flesh 닭살

actually it is not "chicken skin" as said by my countryman in a previous post, but "chair de poule"
chair translates to "flesh", so "chiken flesh"

also chair de poule were god tier creepy books when I was a kid

this

turkey hills? that's a funny name, we call em chazzwazzas

Goosebumps or escalofríos.

Same

HIV/AIDS

...

Well, obviously since you guys speak Argentinian

if you call them anything other than goosebumps you're a third world country

Same

tmakziza

Arrepio

i think the word in spain is "piel de gallina" (chickenskin)

鸡皮疙瘩(chicken skin bump)

I GET THOSE GOOSEBUMPS EVERYTIME

My butt has these

Meu deus do céu

same here

Stand up hair
pretty simple right?

goosebumps

no, we dont call them turkey hills

Skin nipples

lol same
we call it 닭살

Gänsehaut = Goose skin

duck silos

Same

goosebumps and they feel good

We usually say something along the line of "Jqumlek ġismek xewk xewk" or "Jqumlek sufek", which both roughly mean "your hair stands up".

1. Flag
2. meremang bulu roma
literally translated as "spiking skin hair"

Goosos or goos for short

venus dimples

lmao you idiot london is FULL of turks

Gänsehaut (Geese-skin)

'estar erizado'
something like 'being hedgehogged'

Maltese is literally the coolest language I've ever seen, however I don't have the balls to learn it.

No balls? It is not going to kill you, you know?

We call it chicken skin too.
>Americans this obsessed with being first world

W*ites

Pelle d'oca, which is literally "goose skin".

chicken skin

same

kek

goose skin

Chicken? Goose?
What the fuck

we call it death mounds (because you get them when you fear for your life)

Skinny wibbles

duck skin

post proof

upper assholes

Holy shit your language is fucking ugly.

kippenvel

(chicken skin)

standing hairs

Should I stop calling this "goosebumps" like ?

Is chicken skin the official kino term for these?

Herron ridges of course