ITT: Letters in your language that foreigners always mispronounce
The worst one to me:
>ç
People always say k instead of the s sound it has
ITT: Letters in your language that foreigners always mispronounce
The worst one to me:
>ç
People always say k instead of the s sound it has
Other urls found in this thread:
w
č, š, ž
people also think that final v is pronounced like f wtf is this Russia loool
Z
>Hello, Mr. Gonkalvesh
鬱
That ain't even a letter
all of them
Sch, ch, g, r
isn't that a 'th'sound
Also ij
Another bad one: lh
They say like it's separated l-h.
I think lh is close to the sound of "lli" in "million"
maybe simple "あ(a)"
when we are impersonating anglos, we pronounce our あ(a) distorted like "a" for apple.
and neither a for "cut", "father",nor turned up e sounds subtly different actually.
And Koreans have their specific difficulty in "z" pronunciations,(ざじずぜぞ). They almost always pronounce it like (zj)
Help a brother out and change the writing system of your language to latin script forever.
Ш/Щ/Ц
Looks like these barbarians aren't trying to learn them at all.
th
sh,shch and c(ts) in normal letters
>shch
no. shch are two different sounds. sh-ch. (szcz in polish and ШЧ in Russian).
Щ is softer Ш spoken with your tongue closer to your teeth while Ш is spoken with your tongue touching the back end of your palate.
How is Щ transliterated then?
I was right, bro
>In English, Shcha is romanized as ⟨shch⟩ or ⟨šč⟩ (with hačeks), both reflecting the historical Russian pronunciation of the letter
Other than using IPA phonetic alphabet or using latin-derived letters of other slavic langages like Polish it's not possible (Ш and Щ are the same as polish SZ and Ś).
But using shch to transliterate it creates confusion and people pronounce it wrong.
There's the bullshit wikipedia and there's my experience speaking both Polish and Russian.
I'm sure the Russian user who speaks Polish will confirm it too if he sees the thread.
You're talking about pronunciation. I was transliterating the letters, man. Two different things.
I've always seen that letter being transliterated as "shch" in other places.
>I've always seen that letter being transliterated as "shch" in other places.
Absolutely. That transliteration even exist in Russian language textbooks for Polish learners (as szcz) despite the fact that we have Ś in our alphabet mirroring the pronouciation of Щ perfectly.
>You're talking about pronunciation.
Sure I am. Transliteration should reflect pronounciation. I was merely pointing out the fact that "shch" doesn't do a very good job at it
Sch
The a sound.
æ, ö and å.
They mispronounce sounds, not letters.
Ж Ъ probably, then again i don't know any foreigners.
REEE
Z, R, J, Ñ
Americans like to mix up ei and ie for some reason
It's because of our own shitty spelling system
ř
Ы
Say this:
Strč prst skrz krk.
starch parst skarz kark
and pretty much all vowels
Õ
Disgusting foreigners butcher everything that is Icelandic
No vowels allowed.
/ɧ/
It is spelt in many different ways for example sj, k, sh and skj etc.
yes but as in 'teeth', not as in 'they' or 'the'
esterch pers eskers ker
Most of them. Foreigners trying to read Irish names is funny.
Unnecessary autism
ITT: letters in your language which the sound their represent is mispronounced by foreigners
UMA ÇOPA DE MACACO
kek
You can't start words with ç though
Je sais garçon, je sais.
>non-anglos trying to pronounce "th"
>amerigoblins not knowing about icelanding Thorn
truly the greatest nation
icelandic*
>anybody caring about Iceland
I only have one foreigner friend that can talk turkish properly
every other foreigner I met just talk it so bad that it's barely understandable
Not letter but kj sound. Not even ethnic Norwegians born here can do it anymore.
>What is Icelandic
>What is Greek
Ь Ъ Ы
I care
Ң
Ş ç ı ğ ü ö
>ğ
How is that pronounced? I have the feeling it's silent every time I hear turkish people speaking
R