>ojalá
Ojalá
25% of Spanish language has arab roots, Tugas has also , they were here and we r in the border
pt.wikipedia.org
Oxalá is only used in the south and even a Jorge Jesus was called moor in the North.
Portugal is a unique country for racism, its just so confy racism
>almohada
>cojín
>arroz
>ajedrez
>alhaja
>almorrana
>limón
...
there are 435.000 words in the portuguese language.
these don't make up 0.5%
>in the bus
>a med girl is talking to someone on her phone
>it's not french, it sounds weird and non-indo-european
>can't tell if it's arabic, portuguese or spanish
Those languages don't sound similar at all.
Some of her sounds sounded kinda spanish but overall, it was too pleasant to be arabic.
Hebrew?
rich coming from a moorzilian
>alcampo
>altoke
Doesn't this mean to wish? Isn't there some weird conjugation that only applies to this word?
It means literally "I wish".
No conjugation for this one though.
"Oxalá" is "hopefully"
We don't use it desu,we say"tomara","quem dera","queira deus" "assim que Deus quiser"
So?
>conjugation
it is not a verb so you can't conjugate it
It comes from Inshallah, and it means God willing or if god wants