Japanese Thread / 日本語スレッド

This thread is for the discussion of the language, culture, travel, dairy life, etc. of Japan.
Let's tark at randam in Japanese and English. Take it easy!

Previous Thread: Learn Japanese Thread: 過去ログ: desuarchive.org/int/search/subject/日本語スレッド/

次スレを立てる前に必ずスレ立て宣言をして下さい。次スレリンクも忘れずに。
Please declare when making a new thread and post its link.

Other urls found in this thread:

news.yahoo.co.jp/pickup/6273272
meiji.co.jp/sweets/chocolate/kinotake/cmp/2018senkyo/
youtube.com/watch?v=iNF7ntoPDCs
youtube.com/watch?v=g1q2eM_dp1c
youtube.com/watch?v=hv4z_7bEIX0
youtube.com/watch?v=m1bDM6y7wA8
howtopronounce.com/dutch/waterloo/
twitter.com/SFWRedditGifs

Sweden

Watch out J*ps! I need a head for my suitcase!

What did that weeb do?

so what was the deal with the spammer from before
the guy who would flood threads

Hello

naisu~

乙!
アメリカ人と聞いたけど彼はロシア系なのかな
He kept in confinement (and maybe also murdered) a woman.
news.yahoo.co.jp/pickup/6273272

...

今日は内人!どこには一番の「Manko]を探すか

日本は今日も平和です。

meiji.co.jp/sweets/chocolate/kinotake/cmp/2018senkyo/

The spammer disappeared after changed CAPTCHA.
断然たけのこ派です
我が家は全員たけのこ信者なので平和です

...

...

おつ
これで移住規制がキツくなればいいね
俺が移住するときに外国人だらけだったらいやだな
(´ω`)

たけのことか後発の子供向けのもん取り上げてんじゃねぇよwww
Sup Forumsに書き込めるぐらいの年齢に達してんならきちんとキノコとれやww
さもないと

(´・ω・`)俺の分のタケノコなくなるだろ…

俺タケノコ派
きのこ派は消えてどうぞ

もう外国人だらけなんですけど?

それに豊かな国から何故自国よりレベルの低い国に移住する必要があるの?

>レベルの低い国
あっち行けよキムチ野郎

日本に移住したいのかw
とりあえずは旅行においで
www
タケノコ派同士仲良くしようじゃないかw
ここにもタケノコ派がw

wtf is wrong with this 女's accent? She isn't a native speaker, is she?
youtube.com/watch?v=iNF7ntoPDCs

だ、誰がキムチ野郎だ!
俺はれっきとしたザパニーズニダ!!

と東亜板みたいなこと言ってみる

New York edition

>New York

She's no native speaker. Probably born overseas and learned enough to start her own Learning Japanese channel for lonely males who don't know any better.

She looks native Japanese.
She seems to speak Japanese slowly and childish on purpose .

sounds like she isn't a native speaker.

カナダ人weebといえば
Kanadajinとミカエラ

>I need a head for my suitcase!
「危険危険、直ちに排除いたします」

入浴入浴あいつを愛したら
入浴入浴星になるだけサ

貴様!かっかてこいよ!

えっ
まじ?
やっべ...。
>自国よりレベルの低い国
都会ならどこ行ったって臭いインド人やうるさい中国人に必ず出会うからここに一生住むのはごめんだぜ
都会から田舎っぽいところに引っ越したのに、ここは次第に拡大してしまうんだ、ヤツらがくるぞ
それにここまで日本語を勉強したのを無駄にしたくないんだな
旅行に行きたいから必ず近いうちに行くよ
そして、行って国見してから移住計画をたつかどうかを決めるつもり
She sounds mostly native but she's talking slowly so it's easier to understand I think.
She could likely be Nikkei, i.e. 2nd generation Japanese.
>kanadajin
その名、聞くだけで吐き気を催す
>ミカエラ
こいつか?
youtube.com/watch?v=g1q2eM_dp1c
嫌だな
俺をこいつらと一緒にすんな!゛(`ヘ´#) ムッキー

>貴様!かっかてこいよ!
はい

みんな
僕の彼女を見かけたら僕が心配だって伝えてください
ありがとうございます

「プーインルー(poo in loo)」の「ルー」ってトイレの「ルー(loo)」だったのね、カレーの「ルー(roux)」だと思ってた。

>僕の彼女
kanadajin3のこと?

Doesn't she have Japanese accent in her English?
I saw another one of her videos, and she mispronounced the word "video" exactly the way we often do.

>都会ならどこ行ったって
日本でも中国人は多いし最近はインドカレー屋も増えたよw
でも遊びにおいで
桜の季節と紅葉の季節がおすすめだよ
>She could likely be Nikkei
彼女は英語も上手いしそれかもね
ゆっくりなのは初心者にもわかりやすく、
そして舌足らずなのは可愛さを装っているからかなと思った
日本語の長文を聞かないと彼女の日本語が本当に上手いかどうかは断定できないけどね

皆アノンだからわかんねーよ!
直接言えよw
Waterlooの文字を見るたびにニヤニヤしてしまう
Waterloo駅の近くの人とベルギーの人ごめんなさい

そもそも「ルー(roux)」という単語をあまり使わないんじゃないかなあ
Sauce MixとかPasteとか言うと思う
間違ってたらごめんなさい

...

トイレのlooはフランス語のl'eau(水)から

アンタともう別れたはずなのよ!
嫌らしい目つきでいつまでも見つめられて、んもうやってらんないわ!
ワロタ
ダブルワロタ
ま、インドカレーは好きからいいけどね
>長文を聞かないと彼女の日本語が本当に上手いかどうかは断定できない
そうだな、アメリカ君が言ってたことで、もうちょっと日本語での内容のある動画だろと思ったが、結局一文ずつが点々と英語の長文に挟まれたから断言できん

Where is isac?

シンガポールをポーランドと間違ってるのかな

he is watching school days in his igloo

>Waterloo
って日本で言うワーテルローのことだよね
ABBAの曲でワレルーと発音するのを知った

Cool

殺られた子は「外人ハンター」だったのかな?

かわいい子だったら台無しだわだいなし

>「外人ハンター」だったのかな
この時点で生きてる価値はない

ポーランドは色の上下が逆じゃん

日本語だけの動画見つけたぞ
この子はカナダにいるのだな
youtube.com/watch?v=hv4z_7bEIX0
やっぱりほんの少しの違和感を感じるが、俺ネイティブじゃないから断言はしない
ゆっくりと片言で喋ってるせいだろうけど
それな

...

francejin3

へえ豆知識だね
じゃあwater looは意味がかぶってるねw
そうそうワーテルロー

日本語スレだけど英語の質問してもいいか?
英語ができる日本人や日本語のできる外国人の意見が聞きたい、というか質問がしやすい

日本語はネイティブ並にうまいけど
言葉の途中に外人がよく言う「あー、」という
音をはさんでる
英語ネイティブだね

waterlooの方looはオランダ語の斜面・草原という言葉かららしい

俺も立派なジャップだけど言葉に詰まったらあーうー^p^言っちゃうぞ!

ごめん読み間違えてたわ
なるほどワーテルローのlooとは語源が違うのね

日本人なら
えーと、とか、えー、とか、んー、だね
あー、は日本人が外人の口真似するときに必ず使うじゃん

>Gay
>hijab

...

まぁな
俺は「あー、うーん、えー」ってまぜこぜだけど

貼っとけりゃええがな
減るもんちゃうさかい

I got two job offers, one is in Nagoya, Japan and one is in Sydney, Australia.

Which one should I choose?

which pays the most?

Sydney pays more but adjusted for the cost of living it's similar. I just want to choose the nicer city because I'll likely be there for at least 2-3 years.

do you want to live out a real life anime or do you want to live in a country whose national sport is shitposting both online and off

toughest decision of my life

Waterlooをワーテルローなんて教えている時点で日本人の英語が上達するわけがない

なんで英語をそのままの音どおりに教えなかったかな

質問いいか?

'A "Coalburner" is a white girl who is spoiled rotten and rebels against her wealthy or middle class parents for some imagined affront sometime in their short lives.'
って英文を読んでくれ。urbandictionaryから抜粋した奴な。

それで"for some imagined affront sometime in their short lives"って文に着目してほしい。
最初俺はこの"their"が"coalburner"のことを指していて、「少女達がその短い生涯のどこかで考えた侮蔑のために反抗する」という意味なのかと思ったんだ。
でも主語が単数形なのにこのtheirは複数形だから、英語話者は数の別にうるさいことを考えて、これは"her parents"の事を指していて、「彼女の親達がその短い人生で(自分たちがその被害を喰らうと)想定した侮蔑の為に反抗する」という意味なんじゃね?と思うようになった。だけど少し不自然だなという考えが拭えなかったんだわ
そこで/cum/の連中に聞いたんだけど、彼ら曰くこういう「定義の不定冠詞」を使うときには複数形と単数形がごっちゃになっちゃうらしいんだ。
そして"sometime in their short lives"は"rebel"の方にかかっているため、「少女達が、その短い人生の中でいつか、親に侮蔑をぶつけてやろうと反抗する」と解釈できる、と言ったんだよ。確かにこれは自然だけど、どうしても複数単数の不一致が気になるんだわ

みんなはこのtheir=her=coalburner(s)説がやっぱり妥当だと思う?

how about career-wise?
Out of which job do you think you get more?

very similar. that's why I am looking at the cities to compare which place would be more comfortable to live in. I think my decision will 99% depend on the quality of the city at this point.

どうして歴史の時間にベルギーの地名を英語読みしなきゃならないのか

...

it's a typo, don't overthink urbandictionary definitions

should be "a coalburner is a white girl who is spoiled rotten and rebels against her wealthy or middle class parents for some imagined affront sometime in her short life"

やっぱりそんなもんかね
ありがと

何が凄いかってカナダ人があの漢字まみれでしかも無駄に口語体でまとまっていない俺の文章を把握したってことだよ
俺が8年かけて英語を学んでも到達できない水準に達しているんだから凄いよ

>英語読みしなきゃならないのか

自分たちのためだよ
誰も世界でwaterlooのことをワーテルローなんて
言ってる国はないじゃん
どうせなら英語読みで覚えたほうが後々どんなに楽だったか

こういうの見るとパンツ屋のばかばかしいほど長文の文章説明も「わかるやつにはわかっているからいいんだ」ってのがホントかもしれないって思うな

現地語読みは日本の歴史学会の慣習だからな
英語読みから変えてるんだからそういう方針なんだろ
ウォータールーだとなんだかロンドンの駅みたいだしな

パンツ屋ってなんぞ
文字通りの意味?

...

ここの常連
長ったらしい文法説明の長文を得意としてる

Sup Forumsではこの人の写真をよく見かけるが、実際はコンテストのときだけで、その後は見かけないよね?

>ワーテルロー
is this based on the Dutch pronunciation of "Waterloo"? it's originally a Dutch/Belgian city, after all

なるほど俺みたいなやつか
説明してくれるのはありがたいけどそういう文法ナチはアスペ呼ばわりされるのがオチだろうな

Fくん←の意見についてどう思う?
彼は'waterloo'の発音は全世界の人間が英語読みしてる。
日本人も英語の発音にするべきだと言っているが。

じゃあダビデもデイビッド君になるのかw
なんだかな

youtube.com/watch?v=m1bDM6y7wA8

>中国 習近平(しゅうきんぺい)
>韓国 文在寅(ムン・ジェイン)
西洋では、外国の西洋人の名を自国語の発音で読んでいるの?

then, Dutch actually pronounce waterloo as ワーテルロー?
ちなみに how about in German

I spell it Waterleau

howtopronounce.com/dutch/waterloo/

西洋では漢字がないから、ほとんど現地語読みでは?
だから時々、西洋のメディアで中国要人の名前が出てくると日本読みと違うのでわからないことがある

スペル違うの?
Bataille de WaterlooのWaterlooは
もしかしてオランダ語?

歴史の書籍とかでもそうだな
中国王朝の名前がピンイン由来なんだよね
もっともこれはあちらが異常というより日本漢字音が異質というべきなんだろうけど