ITT: Post your favorite Spanish translations
ITT: Post your favorite Spanish translations
tu eres un hombre mas extento
LA J U N G L A D E C R I S T A L
A
J
U
N
G
L
A
D
E
C
R
I
S
T
A
L
Aguja dinamica
youtube.com
Cuban Duckman Best Duckman
m.youtube.com
tu eres uno grande chico
Why do Mexico and the rest of Central/South America have different translations than Brazil/Spain?
Doctor Pepe y los globos, soy Onda Vital
>Brazil/Spain
You know Brazilians speak portuguese, right?
Is it pic related?
>character says "you suck!"
>subtitle says "You suggest!" in my language
wew
It didn't make any sense at all
Brazilians speak Portuguese, retard. The Spanish Latin Americans speak is bastardized. Just how Americans bastardized English.
michael jota fox
How do I get a Spanish gf?
I'm trying to learn Spanish but Duolingo isn't a great resource
I think you're misunderstanding him
He's asking why does Brazil and Spain Change the tittle instead of just translating it.
Mexicans are autistic, just like the spaniards they believe that they can "improve" things.
Cloverfield?
No, too complex, it has to be called Moustross/ Moustroso: cloverfield. Or else no one would understand.
They always butcher the jokes and the series. Lion King is a prime example of how terrible mexican translations.
The worse thing is that mexicans defend their terrible translations, at least Spaniard say their iondustry is shit. You can seriously find beaners in this thread defending the voice actors of the mexican simpsons
LOL that's some Ghost Stories dub stuff right there.
see
Speaking of Recess, how did you guys feel when early 2000s TV shows and culture concluded in 2006? Sad? Bittersweet?
Por tu.
The Sopranos -> Los Soprano
Go to that penpal site Sup Forums likes.
why the fuck do you shills care so much good god
many members of my family included my wife died on that year.
thanks for the nostalgic pain man
To young to realize it was the best time of my life
Because some American titles simply don't make sense or are rendered completely unappealing in a direct translation.
I didn't know what I would be missing until a few years later
I was 15 in 2006 and I still was happy and excited about life. Then mid college I realized that life was only going to go down hill.
26 now. I'm visiting my hometown and I cried when I was in the backyard of my childhood home (my mom still owns it but she want home). I miss the simplicity, the joy, the wonder if being a kid
Uma delicia
PIPA DE CAVALO
because DAE LE "90's KID" (born in the 90's not grew up in the 90's) xD UPBOAT IF YOU AGREE xD xD
Just wait until the post 9/11 kiddies are old enough to shitpost here and start making nostalgia images about fetty wap and kardashians or someshit.
I was born in 95 and i'd consider myself an early-mid 2000s kid. Not 90s.
"Hora do" just means "time of". EN title would be Recess Time. Spain calls it "The Courtyard Gang" so it doesn't really compare.
You kidding? Spaniards love their shitty dubs. They literally cannot watch or play anything unless it's dubbed into their language.
>Las Molonas Peripecias de Tortita
>organization is called the hand
>man sees a hand in his window and knows the hand is after him
>translation calls the hand "Tentacle"
All this because it's how someone called it in the comic translation
some guy makes a retarded decision, and the decision now must be perpetuated until the end of times.
Expand
Freddy Got Fingered is called "Freddy the Madman" in Spain.
>Le prometi a Argentina que ganaria la copa el año que viene
lmao
>Manolo will defend this
...