/ísland/

>fullkomiliga ósekur og rættvísur
>tók alla synd heimsins á seg
>varð spottaður
>varð pínslaður
>brendi í helviti í 3 dagar
>frelsir hvonn mann sum trýr á hann
og tú vilt ikki eingongd minnast hansara uppreisn

gud er gay

Hey, I'm sorry I keep asking questions, but why are the two Faroese guys talking to each other in Icelandic?

Google Translate mistakes Faroese for Icelandic. Faroese orthography is Icelandic anyway.

So, they're practically mutually intelligible?

>Alt hetta forðar j*Sus mær í.
GÓÐUR
OG
KRISTILEGUR
ÞRÁÐUR
Yeah we can understand each other pretty well
You run into some weird words every now and then but otherwise we get the gist of what we're saying to each other

I guess everybody's just out doing shit in the countryside then

Hi Iceland...why is it that I can read old norse pretty well and understand a great deal, but Icelandic words are so unintelligible to me. They are usually longer than old norse words, mostly compounds it seems. Pretty upsetting uezs